当前位置:新书热介

视角 阐释 文化——文学翻译与翻译理论

来源:  作者:本站

出版社 :清华大学出版社
系列名 :翻译与跨学科研究系列丛书
国标编号:ISBN 7-302-08807-1/H.574
条形码 :9787302088073
字数  :221千字    印张:9.875
版次  :2004年8月北京第一版第一次印刷
页数:301
开本  :140*203
出版日期:2004年8月



本书的主要目的是就文学翻译的本质进行探索,较为系统地梳理、分析最近亚洲翻译理论与文学翻译有关的部分,并以此为切入点,与之展开对话,构建和发展某些相关理论,旨在更清晰深入地认识和把握翻译活动的本质。尤其对文学翻译的特质及所涉及的关键性理论问题提出准确的描述和展开详细的讨论。本书共分12章:翻译理论的意义、翻译距离和视角转换、徒劳的异质消除、意义阐释与翻译、文学语言与翻译、文学翻译的过程、文学翻译的策略、翻译规范与主体、翻译的文化差异、翻译的文化因素、文化语境与意识形态、跨文化对话的空间,拟对有关理论问题作出全面的论述。

本书的突破性体现在:首次系统深入地研究与文学翻译相关的重要理论,在话语、文本、文化等诸方面揭示文学翻译的规律和特质。其学术价值丰要体现在集中讨论前沿西方翻译理论,并尝试构建有关理论,对我国翻译理论研究者从事研究和进行文学翻译实践有所启发。

读者对象:主要为高校英语教师、研究生、对翻译理论和文学翻译感兴趣的人士。

总序

序言

绪论

第一章 翻译理论的意义

第二章 翻译距离与视角转换

第三章 徒劳的异质消除

第四章 意义阐释与翻译

第五章 文学语言与翻译

第六章 文学翻译的过程

第七章 文学翻译的策略

第八章 规范与主体意识

第九章 翻译的文化差异

第十章 翻译的文化因素

第十一章 文化语境与意识形态

第十二章 跨文化对话的空间

来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn


相关文章
热点关注
随机推荐
栏目列表

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责